Lord's Prayer Translated From Its Original Script
Whether you were Catholic or non-Catholic when you went to a Catholic school, you would have religiously memorised the Lord's Prayer, not realising that the original text differs! Or when you turn your Bible and read it in English, it still does not translate very well. Read further from my reference, and let us not be confused. Repetitively memorising a prayer is not the way to pray; we should pray or talk to our Heavenly Father from our hearts. Communicate whether in words or groaning in the spirit to our Almighty Abba Father Yahuah God intended us to, not memorise one.
Being religious does not guarantee you heaven; we should try to live righteously, not religiously, which is the correct way of saying it!
*************************************************
Your Kingdom is come. Your will is done,
As in heaven so also on earth.
Give us the bread for our daily need.
And leave us serene,
just as we also allowed others serenity.
And do not pass us through trial,
except separate us from the evil one.
For yours is the Kingdom,
the Power and the Glory
To the end of the universe, of all the universes." Amen!
*************************************************
FROM THE ANCIENT ARAMAIC:
Avvon d-bish-maiya, nith-qaddash shim-mukh.
Tih-teh mal-chootukh. Nih-weh çiw-yanukh:
ei-chana d'bish-maiya: ap b'ar-ah.
Haw lan lakh-ma d'soonqa-nan yoo-mana.
O'shwooq lan kho-bein:
ei-chana d'ap kh'nan shwiq-qan l'khaya-ween.
Oo'la te-ellan l'niss-yoona:
il-la paç-çan min beesha.
Mid-til de-di-lukh hai mal-choota
oo khai-la oo tush-bookh-ta
l'alam al-mein. Aa-meen.
Mattai qeepaleeyun Waw 9-13
*************************************************
Reference:
0 comments:
Post a Comment